Читаем без скачивания Театр. Том 2 - Пьер Корнель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вчера вернулись вы!
Дорант.
Ты замолчишь, дурак?
(Кларисе.)
Успеху нашему содействовал я так,
Что стала сравнивать меня молва с грозою;
И шел бы дальше я столь славною стезею,
Но ровно год назад, покрытый пылью весь,
Примчался я в Париж, увидел вас и здесь
Остался с той поры… Я в плен захвачен вами,
Обезоружен был прелестными глазами,
И отдал душу им, и ради них забыл
Поля сражения, войну и ратный пыл.
Таков уж мой удел: преодолеть все беды,
Водить отряды в бой, одерживать победы,
Быть признанным молвой, со славою дружить,
И вмиг отвергнуть все, чтоб только вам служить!
Изабелла (Кларисе, тихо).
Мадам! Идет Альсип, так будьте осторожны.
Клариса (Доранту).
Когда-нибудь еще мы встретимся, возможно.
Прощайте.
Дорант.
Как, уже? Вновь погрузить во мрак?
Клариса.
Продолжить разговор не можем мы никак.
Хотя остаться здесь нам было бы милее,
Должны теперь одни пройтись мы по аллее.
Дорант.
Я пленник ваших чар. Прощайте. Но пока
Позвольте вас любить, хотя б издалека.
Клариса.
У самого себя лишь просит позволенья
То сердце, чья любовь не ведает сомненья.
Клариса и Изабелла уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дорант, Клитон.
Дорант.
Их надо выследить.
Клитон.
А есть ли в этом толк?
Болтливость кучера свой выполнила долг.
Ту, что красивее, — она его хозяйка, —
Лукрецией зовут…
Дорант.
Да кучер твой всезнайка!
Клитон.
На площади живут. На Королевской.
Дорант.
Да?
Клитон.
А как вторую звать, не знает.
Дорант.
Не беда.
Совсем не нужно знать нам этой дамы имя.
Та, с кем я говорил, кто чувствами моими
Владеет, — вот кого Лукрецией зовут.
Я сердцем чувствую, что не ошибся тут.
Клитон.
Ни вкус, ни выбор ваш отнюдь не отвергая,
Скажу вам, что, по мне, красивее другая.
Дорант.
Как? Неужели та, которая сейчас
Своим молчанием одаривала нас?
Клитон.
Вот именно она! Дар у нее счастливый,
Для женщин редкий дар…
Дорант.
Какой?
Клитон.
Не быть болтливой.
И чтоб создать ее такой, немало сил
Создатель приложил… и чудо сотворил;
Их мало на земле, чудес такого рода:
Тут надо совершить насилье над природой.
А что касается меня, то жар любви
Мне не мешает спать: где легче, там лови
Минуты радости, — вот мой девиз. И все же
Ту, что помалкивает, я ценю дороже:
Пусть будет чучелом, одета пусть в тряпье, —
Молчит? Красавицей я назову ее!
И вот поэтому предмету вашей страсти
Должны вы имя дать другое, или счастье
Не улыбнется вам: из двух красивей та,
Которая при нас не открывала рта.
Дорант.
На этот длинный спор нет у меня досуга.
Смотри, сюда идут два моих лучших друга!
Решают на ходу какие-то дела…
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Альсип и Филист.
Филист (Альсипу).
Как? Ужин на воде? И музыка была?
Альсип (Филисту).
Да! Ужин, музыка… Играли что есть мочи.
Филист (Альсипу).
Вчера?
Альсип (Филисту).
Да, вечером.
Филист (Альсипу).
Красиво было?
Альсип (Филисту).
Очень.
Филист (Альсипу).
А кто устроил все?
Альсип (Филисту).
Я сам хотел бы знать.
Дорант (приветствуя их).
Как счастлив я, друзья, что вижу вас опять!
Альсип.
Позвольте же и мне вас заключить в объятья.
Дорант.
Вмешался в разговор я, кажется, некстати,
Но утерпеть не мог, когда вас встретил вдруг.
Филист.
Вам все позволено, поскольку вы наш друг.
Дорант.
О чем же разговор?
Альсип.
Так… об одном свиданье.
Дорант.
Любовном?
Альсип.
Может быть.
Дорант.
Прошу я новой дани
Для любопытного ума и буду рад
С вас получить ее. Что ж дальше?
Альсип.
Говорят,
Что музыкой вчера слух услаждали даме,
Катали по реке…
Дорант.
Вода лишь дразнит пламя…
Какое время дня?
Альсип.
Провел он вечер с ней.
Дорант.
Во мраке светится огонь еще сильней.
Удобный выбран час… А хороша ли дама?
Альсип.
О красоте ее твердит молва упрямо.
Дорант.
Как музыка была?
Альсип.
Должно быть, недурна.
Дорант.
И, видно, ужином была подкреплена?
Альсип.
Так говорят.
Дорант.
И был?..
Альсип.
Был подан он прекрасно.
Дорант.
И кто устроил все, вам до сих пор неясно?
Альсип.
Смеетесь вы!
Дорант.
Смеюсь… что вы удивлены:
Те, кто вчера там был, — все