Читаем без скачивания Театр. Том 2 - Пьер Корнель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лукреция (Кларисе).
Не знаю, что сказать.
Клариса (Лукреции).
Его дослушать надо.
Лукреция (Кларисе).
В пустых его речах ни склада нет, ни лада.
Клариса (Лукреции).
При свете дня любовь преобразилась в нем:
Он ночью льстил тебе, со мной любезен днем.
Дорант (Кларисе).
Вы с нею шепчетесь! Но что б вам ни сказала,
Не слушайте ее: есть у нее немало
Причин желать мне зла… Располагайте мной,
Пред вами я готов держать ответ любой.
Лукреция (про себя).
С меня достаточно. О, как я жажду мщенья!
Клариса (Доранту).
Слова ее звучат так странно… Я в смущенье.
Дорант.
Она все выдумала, ревностью горя.
Клариса.
Возможно. Но меня… вы знаете?
Дорант.
Кто? Я?
Не смейтесь надо мной! Так с кем же, как не с вами,
Вчера беседовал я в Тюильри? Вы пламя
Зажгли в моей груди, я вашим стал рабом.
Клариса.
Но если верить ей, случилось так потом,
Что госпожу сменить вы пожелали вскоре.
Дорант.
И я вам изменил? Покинул вас? О горе!
Да я бы умереть согласен был скорей…
Клариса.
Женаты вы к тому ж, коль можно верить ей.
Дорант.
И вы поверили? Не верьте, бога ради!
Иль надо мне опять твердить, в глаза вам глядя,
Что только из-за вас я сделал этот шаг?
Я ограждал себя, придумав тайный брак.
Клариса.
Но, прежде чем со мной вас узы брака свяжут,
О ваших подвигах не то еще расскажут.
Дорант.
Но, прежде чем с другой связать мою судьбу,
Готов я выдержать смертельную борьбу.
Клариса.
Итак, Клариса вам внушает лишь презренье?
Дорант.
Маневр известен вам, к чему теперь сомненья?
Ведь чтоб добиться вас, я сделал все, что мог.
Клариса.
Запутал он меня, Лукреция: не впрок
Нам этот разговор.
Дорант (Клитону).
Лукреция? Вот странно!
Клитон (Доранту).
Вы именно ее считали постоянно
Красивее другой. Но кто из них — она?
А угадал ведь я!
Дорант (Клитону).
А ночью из окна
Кто говорил со мной? Их голоса не схожи.
Клитон (Доранту).
Клариса назвалась Лукрецией.
Дорант.
О боже!
Клитон (Доранту).
Сабина только что секрет открыла мне.
Дорант (Клитону).
Одна мне нравится, другая же вполне
Ее достойна. Что ж! Недаром я подругу
Все время замечал, и может мне услугу
Мой промах оказать. Будь нем, Клитон. Пора
Мне новую игру начать, и пусть игра
Окончится всерьез. Итак, смелей за дело!
Лукреция (Кларисе).
У дерзости его, должно быть, нет предела.
Довольно! Полно нам болтать о том о сем!
Клариса.
Она поведала, Дорант, мне обо всем:
Вы ночью ей клялись в любви, и той же ночью
Меня отвергли вы. Кому из нас морочить
Хотите голову? И кто вам все же мил?
Дорант.
В Париж вернувшись, я лишь с вами говорил.
Клариса.
Кто ночью говорил с Лукрецией?
Дорант.
Я сразу
Секрет ваш разгадал, поскольку с первой фразы
Узнал ваш голос.
Клариса.
Да?
Дорант.
И понял все тотчас.
Клариса.
Он правду, кажется, сказал нам в первый раз.
Дорант.
И чтобы отомстить вам за проделку эту,
Над вами подшутил. Скажу вам по секрету,
Что я в таких делах намного вас сильней.
Игру я разгадал, и вот вы вместе с ней,
С игрою вашею, на мой крючок попались.
Я ловко роль сыграл, а вы не догадались
И даже невдомек вам было, почему
Я говорил тогда, что сердцу моему
Вы безразличны… Нет! Оно вас любит страстно,
И жизнь вдали от вас мной прожита напрасно.
Клариса.
Но если любите, зачем придуман был
Брак тайный в Пуатье, когда заговорил
Отец ваш обо мне? К чему тогда вы лгали?
Лукреция (Доранту).
Раз любите ее, зачем же мне писали?
Дорант (Лукреции).
Мне нравится ваш гнев — он говорит, что я
Не безразличен вам… Так вот, игра моя
Теперь окончилась. Я правду вам открою:
Одну Лукрецию люблю я всей душою.
Клариса (Лукреции).
Неслыханный обман! И веришь ты ему?
Дорант (Лукреции).
Я правду говорю, сомненья ни к чему.
Себя Лукрецией назвав, Клариса ночью
Меня обманывала. Вы же, между прочим,
Ей в этом помогли. Я заговор открыл,
И отомстить решил, и боль вам причинил.
Лукреция.
А в Тюильри вчера что было? Нет вам веры!
Дорант.
Была обычная галантность кавалера.
Клариса (Лукреции).
Как можно слушать речь такую? Просто срам!
Дорант (Лукреции).
Я ей дарил слова, а сердце отдал вам.
Вы пламя в нем зажгли, но я хранил молчанье,