Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - Василе Александри

Читаем без скачивания Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - Василе Александри

Читать онлайн Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - Василе Александри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 146
Перейти на страницу:

КОГДА ВОСПОМИНАНЬЯ…

Перевод М. Зенкевича

Когда воспоминанья вновьМеня влекут в былое,К тебе, к тебе, моя любовь,Иду порой ночною.

И та же самая звездаНад тем же самым домомМанит меня, как и тогда,Своим лучом знакомым.

Восходит кроткая лунаНад темными дубами,Признаниям любви онаВнимала вместе с нами.

Обнявшись, мы клялись не разВ любви взаимной, вечной,Сирень, вся в белом, подле насРоняла цвет свой млечный.

Угаснет ли моя любовь,Уйдя в воспоминанья,Когда ручьи кругом звенят,Как светлых струн рыданья,

Когда луна среди дубовСкользит в тиши укромной,Когда глаза твои блестятТак сладостно и томно?

1883

У ОДИНОКИХ ТОПОЛЕЙ…

Перевод Г. Перова

У одиноких тополейБродил я дотемна;Меня в округе знали всей,Не знала ты одна.

Глядел не раз я на окно,Где жизнь твоя текла,Меня все поняли давно,А ты не поняла.

Как жаждал я, чтоб ты нашлаХоть слово для меня,Чтоб ты хоть день мне отдала —И мне хватило б дня!

Хоть час один побыть с тобой,Обнять тебя хоть раз,Услышать милый голос твойИ умереть тотчас!

О, если б взгляд твоих очейМне засиял тогда, —Как вспыхнула б во тьме ночейЧудесная звезда!

Бессмертен был бы твой удел,Ты век была б живой,Нетленный мрамор бы оделПрекрасный облик твой.

И стала б ты одной из тех,Каких уж боле нет:Богиней, белою как снег,Из тьмы минувших лет.

Ведь я любил как в смутном снеЯзыческой душой,Что от отцов досталась мнеИз древности глухой.

Сегодня, после долгих лет,Я больше не тужу,И ты печально смотришь вслед,Когда я прохожу.

Теперь твой стан, черты лица,Как и у всех других…И тусклым взором мертвецаВзираю я на них.

Ты не сумела уловитьТот дивный луч во мгле,Перед любовью засветитьЛампаду на земле.

1883

И ЕСЛИ ТОПОЛЬ В ПОЗДНИЙ ЧАС…

Перевод Эм. Александровой

И если тополь в поздний часПо стеклам хлещет с силой,То лишь затем, чтоб в сотый разНапомнить мне о милой.

И если звезды в вышинеМерцают над рекою,То лишь затем, чтоб в сердце мнеХоть каплю влить покоя.

И для того луна всплыла,И прочь гроза несется,Чтоб память о тебе жила,Покуда сердце бьется.

1883

ГЛОССА

Перевод С. Шервинского

День примчится, день умчится.Все старо и вечно ново.Зло, добро узнать случится,Размышляй, ища благого.Не надейся и не бойся.Ты не верь волне текучей!Пусть зовут, — не беспокойся,Сам себя ничем не мучай.

Много видим мы событий,Много звуков ловим ухом, —Только помним ли, скажите,Все уловленное слухом?О себе предайся думе,Предпочти уединиться, —И пускай в житейском шумеДень примчится, день умчится.

На стальных весах мышленья,Чуждых всякого пристрастья,Полно взвешивать мгновенья,Выверять личину счастья,Порожденного мгновеньем, —Вмиг пропасть оно готово!Удовольствуйся сужденьем:Все старо и вечно ново.

Знай, что ты живешь в театре.Пусть актер гримасы строит,Роль одну играет за три, —Но лица и грим не скроет!Отойди… Ведь он, без чувства,Тронуть сердце криком тщится.И на поприще искусстваЗло, добро узнать случится.

Что прошло и что настало —Одного листка страницы.Узнает в конце началоДней постигший вереницы.Все, что было, будет сущим.Ты о бренности земногоВ настоящем и грядущемРазмышляй, ища благого.

Знаешь сам, всего на светеРаспорядок изначален.Длинный ряд тысячелетийМир и весел и печален.Те ж актеры в новом гриме…Слушать их опять настройся,Хоть давно обманут ими,Не надейся и не бойся.

Подлецы, грязнее тины,Строят мост к победам шумным.Обойдут тебя кретины,Будь ты хоть из умных умным.Но не бойся, ты не робок:Кончат дракой неминучей!С ними ты не стой бок о бок…Ты не верь волне текучей!

О, не верь, пловец, сирене!Мир тебя в тенета тянет,Чтоб других сменить на сцене,Тащит в бездну, где и дна нет.Осмотрительно, сторожкоПрокрадись и тихо скройся…У тебя — своя дорожка,Пусть зовут, — не беспокойся!

Не польстись на их приветы.Помолчи, когда клевещут.Знаешь сам, твои советыДостоверностью не блещут.Пусть болтают и бранятся, —Удались на всякий случай…Да не надобно влюбляться:Сам себя ничем не мучай.

Сам себя ничем не мучай,Пусть зовут, — не беспокойся.Ты не верь волне текучей!Не надейся и не бойся,Размышляй, ища благого.Зло, добро узнать случится…Все старо и вечно ново…День примчится, день умчится…

1883

ПРОШЛИ ГОДА…

Перевод А. Эфрон

Прошли года, как тучи, стороноюИ растворились в небе без остатка…Былые сказки, ереси, загадкиУж не имеют власти надо мною…

Уж стало горьким все, что было сладко,Вечерний сумрак овладел душою.С усталою закатною пороюК чему былой восход играет в прятки…

К чему рука перебирает струныДавно забытой, отзвучавшей лиры —Не зазвенят в душе былые звуки!

Я никогда не буду больше юным!Проходит счастье — остаются муки…Проходит жизнь, как облака в эфире.

1883

ВЕНЕЦИЯ

Перевод Ю. Нейман

Угасла жизнь Венеции счастливой,Замолкли песни, отблистали балы,Лишь от луны на мраморе портала.Как в старину, сверкают переливы.

И бог морской грустит во тьме канала:Он юн — и верит, что былое живо,Звеня волнами, просит он тоскливо,Чтобы невеста из гробницы встала.

Но спит она, над нею — тишь могилы,Один Сан-Марко — страж ее бесстрастный, —Как прежде, полночь отбивает с силой,

Провозглашая медленно и властноЗловещим, низким голосом Сивиллы:— Не воскресишь умерших, все — напрасно!

1883

НЕ СОН КО МНЕ ПРИХОДИТ…

Перевод А. Эфрон

Не сон ко мне приходит полнощною порою —То смерть стучит в окошко, зовет меня с собою,По хоженым дорогам увлечь меня стремится,Чтоб между ней и жизнью я позабыл границы…Но на весах рассудка не вздрагивают чаши,И смерть меня не манит, и жизнь ее не краше.

1883

ДЕНЬ ЗАВТРАШНИЙ ТЫ ОТКРЫВАЕШЬ…

Перевод М. Зенкевича

День завтрашний ты открываешь,Покончив с днем вчерашним счет,Но все ж всегда перед тобоюТвой день сегодняшний течет.

Один уходит, и приходитДругой на смену в светлой мгле,Так одновременно заходитИ всходит солнце на земле.

И катят в быстрой смене волныПо руслу одному свой бег,Сменяясь, опадают листья, —Так жизнь течет из века в век.

Над тьмой ночной возносит утроКорону солнечных лучей,А смерть — лишь плод воображеньяИ только жизни казначей.

Так в смене быстрой, неизменнойПроносится за мигом миг, —Движенье вечное вселеннойЯ в этой истине постиг.

Пусть год и этот пронесетсяИ канет в прошлое в тиши, —Ведь постоянно ты владеешьСокровищем своей души.

День завтрашний ты открываешь,Покончив с днем вчерашним счет,Но все ж всегда перед тобоюТвой день сегодняшний течет.

Пускай проносятся пред намиКартины жизни чередой, —Их бег незыблем под лучамиБессмертной мысли, как покой!

1883

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - Василе Александри торрент бесплатно.
Комментарии