Читаем без скачивания Хенкан. Последний эксперимент - Сора Наумова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Более или менее подходящей для этого оказалась лишь широкая кровать в углу. Генри прикрыл дверь и повернулся к Сорате, который уже залез на кровать, сжавшись в комок у стены. Он избегал зрительного контакта, и Генри понял, что просто не будет.
– Что ты хотел мне сказать? – спросил он, присаживаясь как можно дальше от него. Почему-то казалось важным и правильным дать Сорате больше пространства, но тот его удивил.
– Подожди. Сначала, – он похлопал рядом с собой ладонью, – сядь сюда.
Генри сделал так, как ему велели, и с запозданием сообразил, ради чего все это. Чтобы они не смогли смотреть друг другу в лицо.
– Итак?
– Итак, – вздохнул Сората. – Я должен извиниться перед тобой.
– Должен или хочешь?
– Я… Ох, Генри. Все так запутанно.
Он замолчал, и Генри не стал его торопить. Они ни на минуту не останавливались, даже если стояли на месте, со вчерашнего вечера, в голове шумело от напряжения и усталости. Они катились куда-то под откос, и тем ценнее было это неожиданное затишье, только для них двоих.
– Извини меня, – попробовал Сората снова. – Я не должен был вести себя так и произносить тех слов. Ты знаешь каких. Я не могу понять, что со мной происходит. Я просто говорю разные вещи, но я так не думаю на самом деле. Я не знаю, откуда они берутся в моей голове. Понимаешь? Я вовсе не считаю, что ты хочешь меня подавить. Это даже звучит глупо. И я не хотел говорить о… о твоей сестре. Прости.
Начав, он все не мог остановиться, и Генри терпеливо ждал, пока у него собьется дыхание. Не глядя, отвел руку в сторону и накрыл ладонью его колено.
– Можешь больше не извиняться. Надеюсь, теперь ты тоже это чувствуешь. Это место, отель, с ним что-то не так. С ним, а не с тобой или со мной. Он как будто хочет вывернуть нас наизнанку.
– Кажется, у него получается.
– Получалось, – поправил Генри. – Но больше не получится. Я рад, что ты решил это обсудить.
Но больше радовало, что Сората еще ему доверял, еще боялся потерять, а ведь всего на чуть-чуть показалось – это точно конец, и ничего уже не станет прежним. Однако вот они рядом, вместе, и тепло чужого тела под пальцами проникало в самое сердце.
Генри с неохотой убрал руку и спросил:
– Но еще не все, да?
На этот раз Сората молчал гораздо дольше. Генри хотелось обернуться, чтобы прочитать чувства по его лицу, но он терпел. Таковы были негласные правила этого разговора.
Потом Сората качнулся в нему и уронил голову Генри на плечо.
– Мне страшно.
Волосы защекотали шею, и пока Генри решал, как ему поступить, Сората уже отстранился, оставив после себя легкий зуд на коже и запах ванили, который прочно ассоциировался с ним.
– Расскажи мне, – попросил Генри, – может, станет легче.
– Если я произнесу это, станет только страшнее. И к тому же не хочу отягощать тебя своими проблемами.
Генри подавил разочарованный вздох.
– А я уже подумал, что время секретов прошло.
– Ты меня знаешь, – улыбнулся Сората. Генри не видел, но всегда чувствовал его улыбку. – Я полон тайн, и если бы не парочка из них, мы бы не познакомились.
– Это не шутки. Мне реально начинает казаться, что мы здесь не случайно, и похищение Йоичи тоже не случайность. Все это как-то связано. Знаю, звучит как паранойя.
– Не думаю, что это паранойя. Перед твоим появлением я видел в зеркале призрак женщины. У нее не было лица.
Генри тоже сразу обратил внимание на зеркало, когда вбежал в комнату. В темноте все зеркала кажутся пугающими, но у этого поверхность была черной, как ночь, и поглощала свет. Но Генри ничего такого не заметил. Он поднялся с кровати и подошел к нему, посветил фонарем от рации, и в пыльной черноте расползлись трещины белого слепящего света, за которыми с трудом угадывалось его собственное размытое отражение.
– Женщина без лица? Ты уверен?
– Уверен, – подтвердил Сората, но с места не сдвинулся.
– Она тебе что-то сказала? Пыталась напасть?
– Она сказала: «Беги отсюда».
Генри посмотрел на Сорату.
– Так и сказала?
– Ты будешь сомневаться в каждом моем слове?
Генри снова повернулся к зеркалу и поводил фонарем вверх-вниз. Если там что и было, то уже ушло. Вопрос в другом – как Сората смог это увидеть? И услышать!
На теневой стороне королевского отеля происходило нечто очень странное.
– Генри?
– А?
Сората уже подполз к краю кровати и свесил ноги.
– Возьми меня с собой на теневую сторону. Ты же можешь это сделать?
Вопрос застал Генри врасплох.
– Зачем?!
– Хочу понять.
– Понять что?
– Тебя.
Он смотрел с таким отчаянием, будто от ответа Генри зависела его жизнь, никак не меньше. Но разве Генри мог так рисковать? И это при условии, что у него вообще получится, ведь прежде он не пробовал проводить с собой кого-то еще. Однако Сората – медиум, а это все меняло.
Нет, это совершенно ничего не меняло.
– И думать забудь, – велел Генри строго. – Ты понятия не имеешь, о чем просишь.
– И после ты мне говоришь про мои тайны? – прищурился Сората. – Что плохого в том, чтобы я разделил твою ношу? Что может случиться со мной там, где есть ты?
Намеренно или случайно, но он бил по самому больному, и Генри не мог придумать достойного ответа, любой звучал бы как жалкое оправдание… чего? Попытки сохранить то единственное, что делало Генри особенным в чужих глазах? Или, может, он боялся, что напуганный Сората больше не захочет находиться рядом с ним? Сколько, оказывается, страхов таится в его душе, стоит немного копнуть.
– Не передергивай, пожалуйста, – сказал Генри. – Назови хотя бы одну реальную причину, зачем мне делать это именно здесь и именно сейчас?
– Йоичи.
Где-то на глубине шевельнулась противная мыслишка: так все дело было не в желании стать ближе к Генри и не в разделении его «ноши». И снова страх превратиться в третьего лишнего шевельнулся в груди, замедляя сердечный ритм. Почему так страшно остаться одному? Ведь он давно успел к этому привыкнуть.
– Дай мне шанс, – попросил Сората и, потянувшись, сжал холодными пальцами его запястье. – Я хочу, чтобы мы сделали это вместе. Если существует шанс вывести поиски на новый уровень, я должен им воспользоваться. Помоги мне. Я могу надеяться только на тебя.
Генри с силой потер лицо ладонью. Что таить, он и сам мечтал показать Сорате мир таким, каким способен его видеть, но не так, не