Читаем без скачивания Фантастика 2024-158 - Андрей Третьяков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, так и быть, я спрячу его сам, – смилостивился Мюрр. Он опасался, что Дуэр сделает дело кое-как, не удосуживаясь, как следует замести следы, а Проклятые не должны раньше времени догадаться об участи своих разведчиков. – Я займусь трупом, а ты как можно скорее доложи обо всем Творцу.
26
На следующий день Мюрр снова был в Беотии, в столице, городе Малке. На этот раз он выбрал облик мелкопоместного дворянина. Мюрр хотел сговориться с племянником правящего короля, который, по словам калы-вальского маркиза, страстно мечтал о троне и ради него был готов принять любую веру, хоть Зловонной Лужи, хоть Темных Небес.
Племянник носил титул герцога Страйского и отличался некоторыми особенными пристрастиями, о чем под большим секретом – и за большие деньги – сообщил Мюрру все тот же маркиз. Тайна герцога Арчи Страйского тщательнейшим образом сберегалась от чужих глаз и ушей, причем самым что ни на есть действенным способом. Все свидетели, кроме нескольких, особо приближенных, бесследно исчезали.
– Убивает Арчи своих любовников, вот что я тебе скажу. Попользуется и убивает, – откровенничал с Мюрром маркиз. – Не сам, конечно, есть у него для таких дел мастер. Некий Риксол, верный пес и телохранитель. Этот Риксол – маг-отлученец. Выгнали его из Магической Пятерки за какое-то преступление. Казнить даже хотели, но Арчи не позволил – выкупил. Так что теперь Риксол не то раб, не то свободный, но от родственничка моего зависит полностью. Оттого и служит ему не за страх, а за совесть: поставляет юношей для утех, а потом их того… Риксол вообще страшный человек. Ты с ним поосторожнее, если конечно еще жить охота.
«Ну, с Риксолом я как-нибудь да справлюсь, – решил Мюрр. – А вот на тайном пристрастии герцога к мужчинам можно отлично сыграть».
Он придал себе облик необычайно красивого юноши восемнадцати лет, заручился самыми лучшими рекомендациями и отправился представляться ко двору короля Беотии.
Время для подобного визита оказалось крайне благоприятным. Королевский двор наполняли сиятельные гости, прибывшие на ежегодный Потешный Турнир – состязание скоморохов, бродячих артистов и циркачей. Кроме беотийской знати среди гостей присутствовали несколько влиятельных семей из других стран.
Мюрр приехал под вечер, представился виконтом Шарлем Биршоу, получил благосклонное приглашение остаться на время празднества во дворце и разместился в предоставленной ему гостевой комнате. Поскольку виконт прибыл без личного слуги, ему выделили лакея из местных, который помог Мюрру разобрать вещи и переодеться к балу.
Бальный зал сиял роскошью. Под стать ему были и гости – разодетые, надушенные, сверкающие шелками, парчой, золотом и драгоценностями. Виконт Шарль Биршоу в этом смысле ничем не отличался от них. Блистал якобы фамильными изумрудами и расшитым серебром камзолом.
Поначалу Мюрр намеревался, не привлекая к себе особого внимания, затеряться среди гостей, чтобы осмотреться. Но выбранная внешность – а он сейчас был красавчиком, каких поискать, – не позволила ему полностью раствориться в разряженной, расфуфыренной толпе. Несколько сиятельных дам моментально приметили красавца-провинциала и открыли на него самую настоящую охоту.
Поначалу хищницы ограничивались долгими выразительными взглядами, томными вздохами и легким кокетством. Мюрр делал вид, что не замечает их намеков, изображал застенчивость или вежливую холодность – по обстоятельствам. Но это лишь раззадоривало дам и подталкивало к более решительным действиям. Не успел Шарль Биршоу и глазом моргнуть, как получил аж шесть подряд надушенных записок с ключами от опочивален любительниц поразвлечься.
«А ведь бал только-только начался, – удивленно отметил про себя Мюрр. – Что же будет к его окончанию? Я стану похожим на дворцового ключника, не иначе. Да-а… Похоже, я несколько переборщил с внешностью. Добавить, что ли, кривизны носу? Или изменить форму глаз? Хотя теперь уже поздно… Ладно, от женщин я как-нибудь отобьюсь. А вот интересно, придется ли по вкусу мой несравненный Шарль Биршоу герцогу Страйскому? Что ж, скоро увидим. А пока за работу».
Весь вечер Мюрр пытался и так и этак привлечь к себе внимание Арчи Страйского, но видимого успеха не добился. Герцог, правда, пару раз посмотрел в его сторону, но весьма равнодушно, без всякого интереса. Зато верный «пес» и телохранитель Риксол изучил новоявленного провинциала внимательным взглядом.
«Чувствую себя, словно раб на невольничьем рынке, – хмыкнул Мюрр. – Он меня, будто покупатель товар, со всех сторон обсмотрел. Разве что в штаны не заглянул, да мускулы не пощупал. Что ж, такое внимание – хороший знак. Ведь, по словам маркиза, именно Риксол поставляет герцогу мальчиков. Так может, он и меня ему поставит? Конечно, даже ради Творца я не собираюсь предаваться любовным утехам с мужчиной, но это и не требуется. Достаточно качественной иллюзии в сочетании с хорошенькой порции магии Весны… Кстати, местные волшебники в ней практически не разбираются, так что подозрений у того же Риксола возникнуть не должно… Короче, пара заклинаний, и Арчи будет полностью уверен, что получил от меня, что хотел. И даже больше. Ему понравится настолько, что он уже не сможет обойтись без своего обожаемого Шарля. А дальше подбить его на заговор против короля, да и Богов заодно, будет легче легкого… Но что-то мой будущий дружок загрустил, выглядит подавленным. Весь бал просидел себе в уголке, нахохлившись. Интересно, чем же он так расстроен? Что произошло? Придворные вроде ни о чем таком не шептались».
– Ах! – внезапно раздалось у Мюрра над самым ухом, и к его ногам упал веер.
Таких вееров за вечер Шарль уже наподнимался предостаточно. Как и носовых платочков, перчаток, заколок, брошек и прочих предметов женского туалета.
«Опять снова-здорово! – разозлился Мюрр. – Очередная охотница на молоденького провинциала. Они тут все сговорились, что ли! Ведь каждая норовит бросить мне под ноги что-нибудь из своего барахла! Уже спина болит наклоняться. Так и хочется наступить на этот проклятущий веер ногой. Да еще и каблуком придавить для верности, чтоб уж совсем в хлам. Дескать, извините, не заметил».
Но галантный кавалер виконт Шарль Биршоу так поступить не мог, поэтому пришлось нацепить на лицо обаятельную улыбку и наклоняться за веером.
– Вы обронили, сударыня.
– Ах, в самом деле! Благодарю. Я и не заметила, как он выскользнул из рук. Наверное, ремешок порвался.
«Еще бы ему не порваться, когда ты сама несколько мгновений назад подрезала его ножом для колки льда», – подумал Мюрр, а Шарль вслух сказал: – Не стоит благодарности. Я рад, что смог оказаться полезным, госпожа… э…
– Герцогиня