Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
man||o 1. рука́ (кисть; тж. перен.); dekstra ~o пра́вая рука́; maldekstra ~o ле́вая рука́; per ambaŭ ~oj обе́ими рука́ми; la linioj de la ~o ли́нии руки́; ~o ~on lavas посл. рука́ ру́ку мо́ет; preni ion en la ~ojn взять что-л. в ру́ки; havi ion sub la ~o име́ть что-л. под руко́й; etendi la ~ojn al io протяну́ть ру́ки к чему́-л.; teni ion en la ~oj держа́ть что-л. в рука́х; premi al iu la ~on пожа́ть кому́-л. ру́ку; perei de la ~oj de la malamikoj поги́бнуть от рук враго́в; promeni duope ~o(n) en ~o гуля́ть вдвоём рука́ в руке́; ligi la ~ojn al iu связа́ть кому́-л. ру́ки (лишить свободы действий); kunmeti la ~ojn сложи́ть ру́ки (для молитвы); interplekti la ~ojn сложи́ть ру́ки (покориться судьбе); lasi fali la ~ojn опусти́ть ру́ки (отчаяться); mi lavas al mi la ~ojn я умыва́ю ру́ки (отстраняюсь от дела); mi petas vian ~on я прошу́ ва́шей руки́ (прошу выйти за меня замуж); ĝi estas lia mano э́то его́ рука́ (его манера письма или рисования, его почерк); edziĝo per la maldekstra ~o незако́нный брак; морганати́ческий брак; for la ~ojn! ру́ки прочь!; ср. brako; 2. карт. все ка́рты на рука́х у игрока́ сра́зу по́сле разда́чи; ~a ручно́й; ~a laboro ручна́я рабо́та, ручно́й труд; ~a muldaĵo сле́пок руки́; ~e вручну́ю, руко́й, рука́ми; skribi ~e писа́ть от руки́; ~ec·a бот. дланеви́дный, ла́пчатый, па́льчатый (о листе); ~eg·o ручи́ща, разг. ла́па; ~et·o ру́чка, ручо́нка, ру́ченька; ~il·o ру́чка (нажимная часть замка, — для открывания и закрывания двери и т.п.); ср. tenilo, mantenilo; ~um·o манже́та; ~um·i vt см. manuzi.
mana·o 1. ма́нна (небе́сная); 2. мед., бот., хим. ма́нна; 3. миф. ма́на.
Managv·oгп. Мана́гуа.
manaĝer||o ме́неджер; ~i рабо́тать ме́неджером; осуществля́ть ме́неджмент; управля́ть, руководи́ть, заве́довать; прим. поскольку данный глагол является неофициальным, его точное значение и категория переходности чётко не определились; ~ad·o ме́неджмент; прим. наряду с данными формами иногда (очень редко) встречаются неофиц. формы manaĝi (= manaĝeri), manaĝisto (= manaĝero), manaĝado (= manaĝerado).
Manam·oгп. Мана́ма.
man·arm·il·o ручно́е ору́жие.
man·artik·oанат. запя́стный суста́в, запя́стье (= pojno).
manat||oзоол. америка́нский ламанти́н; ~ed·o·j ламанти́ны (семейство).
man·bagaĝ·o ручно́й бага́ж (= manpakaĵo).
man·ban·o ру́чная ва́нна, ва́нна для рук (процедура).
man·batal||i vn дра́ться врукопа́шную (= pugnobatali); ~o рукопа́шная (борьба, схватка), рукопа́шный бой.
man·brems·oавт. ручно́й то́рмоз.
mancinel·oбот. манцине́лла, маншине́лла, манцине́лловое де́рево.
mancinel·frukt·oбот. плод манцине́ллы.
Manĉ·oгп. Ла-Ма́нча (область в Испании).
Manĉestr·oгп. Манче́стер.
manĉur||o маньчжу́р; ~a маньчжу́рский; ~e по-манчжу́рски; ~in·o маньчжу́рка.
Manĉur·i·o, Manĉur·uj·oгп. Маньчжу́рия.
mandaren||o мандари́н (сановник в феодальном Китае); ~a мандари́нский.
mandarin||oбот. мандари́н; ~a мандари́нный, мандари́новый; ~uj·o мандари́новое де́рево.
mandarin·arb·oсм.mandarinujo.
mandat||oюр. манда́т (полномочие; документ); ~o de deputito манда́т депута́та; нака́з избира́телей депута́ту; poŝta ~o почто́вый перево́д; прим. данное слово нередко употребляется в значении «ордер» (о судебном распоряжении). Такое словоупотребление имеет аналогию во многих языках, но в (N)PIV оно не зафиксировано; мы рекомендуем в этом случае употреблять слово ordono; ~a манда́тный; ~a komisiono манда́тная коми́ссия; ~a teritorio (под)манда́тная террито́рия.
mandibl·o 1. анат. ни́жняя че́люсть, манди́була (= malsupra makzelo); 2. зоол. жва́ло, манди́була.
man·diven||i гада́ть по руке́ (= sortodiveni laŭ mano); прим. в PIV данный глагол обозначен как непереходный; в NPIV его переходность не указана. Мы не исключаем, что он может употребляться и как переходный, напр., в словосочетании mandiveni sorton; ~ad·o гада́ние по руке́; ~ist·o см. kiromanciano, kiromanciisto; ~ist·in·o см. kiromancianino, kiromanciistino.
mandol·oмуз. мандо́ла, мандоли́на-альт.
mandolin||oмуз. мандоли́на; ~ist·o мандолини́ст.
mandorl·oиск., церк. мандо́рла (овальный венец вокруг изображения святого = migdalforma aŭreolo).
man·dors·o ты́льная сторона́ (ки́сти) руки́.
mandragor||oбот. мандраго́ра, ада́мова голова́ (растение; корень этого растения); aŭtuna ~o мандраго́ра осе́нняя; oficina ~o мандраго́ра лека́рственная; ~a мандраго́ровый.
mandren·oтех. 1. тока́рная ба́бка; 2. кузне́чная опра́вка; 3. развёртка, сверло́ для расшире́ния отве́рстий; 4. сте́ржень (вставляемый в трубки и т.п. для придания им жёсткости); мед. мандре́н.
mandril·oзоол. мандри́л (разновидность павианов).
maneĝ||o 1. вы́ездка, объе́здка (лошадей); упражне́ние по верхово́й езде́; 2. мане́ж (конный, — в виде здания); ср. rajdejo; ~ej·o уст., см. ~o 2.; ~i vt сомнит. выезжа́ть, объезжа́ть (лошадь).
maneken·o 1. манеке́н (= kvazaŭhomo); 2. манеке́нщица (= modelino).
man·en·man·e, man-en-man·e рука́ в руке́ (= mano(n) en mano); ср. brakenbrake, brak-en-brake.
manes·o·j ма́ны (души умерших в др.-рим. мифологии).
man·far||ad·o ручно́е изготовле́ние, ручно́е произво́дство; ~it·a сде́ланный рука́ми (или вручну́ю), ручно́й рабо́ты; самоде́льный; рукотво́рный; ~ita cigaredo самокру́тка; ср. memfarita, hejmefarita; ~(it)·aĵ·o ручно́е изде́лие, вещь ручно́й рабо́ты; вещь, сде́ланная вручну́ю; самоде́лка.
man·fingr·o па́лец на руке́; ср. piedfingro.
man·fleg||i vt де́лать маникю́р (= manikuri); ~ad·o маникю́р; ~ist·in·o маникю́рша.
mang||o ма́нго (плод); ~uj·o ма́нго, манги́фера инди́йская (дерево = hindia mangifero).
mangan·oхим. ма́рганец.
mangan·erc·o ма́рганцевая руда́.
mangan·ŝtal·o сталь, леги́рованная ма́рганцем.
mang·arb·oсм.mangujo.
man·gest||o жест руко́й; ~i vn сде́лать жест руко́й, де́лать же́сты руко́й (или рука́ми).
mangifer·oбот. манги́фера; hindia ~ см. mangujo, mangarbo.
mangl||oбот. плод ризофо́ры ма́нгле; ~uj·o ризофо́ра ма́нгле.
mangl·arb·oсм.manglujo.
mangostan·oбот. мангоста́н, мангуста́н.
mangrov·oбот. ма́нгровые леса́, ма́нгровые за́росли.
manĝ||i vt есть, ку́шать, поеда́ть; ~o 1. еда́ (действие; всё съеденное за один раз количество пищи; приём пищи в определённое время: завтрак, обед, ужин, полдник и т.п.); li venis post la ~o он пришёл по́сле еды́; la horoj de la ~oj часы́ приёма пи́щи; la Sankta M~o рел. Та́йная ве́черя; 2. ку́шанье, блю́до (= plado); ~ad·o еда́ (процесс); приём пи́щи; ~aĵ·o еда́, пи́ща, ку́шанье; (съестно́й) проду́кт, (пищево́й) проду́кт, проду́кт (пита́ния); ~ebl·a съедо́бный; ~ebl·ec·o съедо́бность; ~eg·i vt пожира́ть, жрать; чревоуго́дничать; ~(eg)·em·a прожо́рливый, обжо́рливый; ~(eg)·em·o обжо́рство, чревоуго́дие; ~(eg)·em·ul·o обжо́ра, чревоуго́дник; ~ej·o столо́вая; ср. manĝoĉambro, manĝosalono; ~et·i vt немно́го пое́сть; слегка́ закуси́ть, перекуси́ть; ~et·o заку́ска; лёгкая еда́; ~et·ej·o оч.редк., см. lunĉejo, krakmanĝejo; ~ig·i 1. (на)корми́ть, заста́вить есть; ~igi ĉevalon per fojno накорми́ть ло́шадь се́ном; 2. скорми́ть, дать в ка́честве еды́; ~igi fojnon al ĉevalo скорми́ть се́но ло́шади; ~il·o столо́вая принадле́жность, предме́т сервиро́вки стола́; ~il·ar·o столо́вые принадле́жности (все), сервиро́вка стола́ (вся посуда и соответствующие предметы на накрытом столе); ~uj·o столо́вая посу́дина; посу́дина для еды́; корму́шка.