Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
mastif·oсомнит. масти́ф (порода собак).
mastik||o 1. бот. масти́ка (смола мастикового дерева); 2. масти́ка (для склеивания, заделывания, но не для натирания полов!); зама́зка; шпаклёвка (шпаклёвочная масса); ~i vt скле́ить, заде́лать масти́кой; заде́лать зама́зкой, (за)шпаклева́ть; ~ad·o скле́ивание, заде́лывание масти́кой; заде́лывание зама́зкой; шпаклева́ние, шпаклёвка.
mastik·arb·oсм.lentisko.
mastodont·oпалеонт. мастодо́нт.
mastoid||oанат. сосцеви́дный отро́сток; ~a анат. сосцеви́дный (относящийся к сосцевидному отростку); ~it·o мед. мастоиди́т, воспале́ние сосцеви́дного отро́стка.
mast·o·supr·o верху́шка, верши́на ма́чты; мор.; сомнит. топ ма́чты, топ-ма́чта; ср. topmasto.
mastr||o 1. хозя́ин; владе́лец; повели́тель, властели́н, влады́ка; esti ~o en sia domo быть хозя́ином в своём до́ме; 2. церк. влады́ка (архиерей); ~a хозя́йский; ~e как хозя́ин, по-хозя́йски; ~i vt хозя́йничать, распоряжа́ться, владе́ть, облада́ть, быть хозя́ином; ~aĵ·o см. ~umaĵo; ~ec·o положе́ние хозя́ина, пра́во хозя́ина; ~em·a лю́бящий хозя́йничать, име́ющий хозя́йские зама́шки; ~in·o хозя́йка; владе́лица; ~um·i vt 1. хозя́йствовать, хозя́йничать, распоряжа́ться по хозя́йству, вести́ хозя́йство, ве́дать хозя́йством; 2. см. ~i; ~um·a хозя́йственный (связанный с хозяйствованием, с ведением хозяйства); ~uma edukado de knabinoj хозя́йственное воспита́ние де́вушек; ~uma sistemo см. mastrumsistemo; ~umaj laboroj см. mastrumlaboroj; ~umaj aparatoj см. mastrumaparatoj; ~umaj varoj см. mastrumvaroj; ~um·ad·o хозя́йствование, веде́ние хозя́йства; домово́дство; ~um·aĵ·o хозя́йство; ~um·ant·in·o дома́шняя хозя́йка, домохозя́йка; домово́дка; ~um·em·a уме́ющий вести́ хозя́йство, лю́бящий занима́ться хозя́йством, хозя́йственный (о ком-л.); ~um·em·o хозя́йственность, домови́тость; ~um·ist·in·o 1. домрабо́тница; 2. домоправи́тельница, эконо́мка (= ekonomino); ~um·il·o см. mastrumsistemo.
Mastriĥt·oгп. Маа́стрихт.
mastr·o·strik·oсм.lokaŭto.
mastr·um·aparat·o·j бытовы́е прибо́ры, бытова́я те́хника.
mastr·um·labor·o·j хозя́йственные рабо́ты, рабо́ты по хозя́йству.
mastr·um·sap·oоч.сомнит. хозя́йственное мы́ло (= sapo por krudaj lavoj).
mastr·um·sistem·oинф. операцио́нная систе́ма (= mastrumilo).
mastr·um·var·o·j хозя́йственные това́ры, хозтова́ры.
masturb||i vt возбужда́ть руко́й (половой орган); мастурби́ровать, рукоблу́дить, занима́ться мастурба́цией; reciproke ~i (или ~i unu la alian) занима́ться взаи́мной мастурба́цией; занима́ться пе́ттингом; ср. onani; прим. в русской мед. терминологии глагол «мастурбировать» обозначает действие, направленное на самого себя. NPIV трактует термин masturbi расширительно, в связи с чем вводится уточняющая форма masturbi sin, соответственно, глагол masturbi не имеет прямого русского соответствия; ~(ad)·o мастурба́ция, рукоблу́дие; reciproka ~(ad)o взаи́мная мастурба́ция; пе́ттинг; ср. memmasturb(ad)o, sinmasturb(ad)o, onanismo.
maŝ||o 1. петля́ (на верёвке, нитке, ленте, проволоке и т.п., в том числе при вязании); 2. кле́тка, яче́йка (кружева, сети, вязанья); ~ar·o сеть (аппаратов, станций, групп людей).
maŝin||o 1. прям., перен. маши́на (но не автомобиль!); ср. ilmaŝino; 2. см. elektromaŝino; ~a 1. маши́нный; ~a difektiĝo поло́мка маши́ны; 2. машина́льный; ~e 1. маши́нным спо́собом, с по́мощью маши́н(ы), маши́ной, на маши́не, на станке́; 2. машина́льно; ~ar·o парк станко́в, парк маши́н; машине́рия; ~ej·o маши́нное отделе́ние; маши́нный цех; маши́нный зал; ~estr·o нача́льник маши́нного отделе́ния; гла́вный меха́ник; ста́рший инжене́р-меха́ник; ~ism·o ста́дия маши́нного произво́дства; примене́ние маши́н, испо́льзование маши́н; ~ist·o машини́ст, меха́ник.
maŝin·fabrik·oсм.maŝinkonstruejo.
maŝin·ĉambr·o маши́нное отделе́ние.
maŝin·inĝenier·o инжене́р-машинострои́тель, инжене́р-меха́ник.
maŝin·kod·oинф. маши́нный код.
maŝin·konstru||a машинострои́тельный; станкострои́тельный; ~ad·o машинострое́ние; станкострое́ние; ~ej·o машинострои́тельный заво́д; станкострои́тельный заво́д; (= maŝinfabriko).
maŝin·lingv·oинф. маши́нный язы́к.
maŝin·paf·il·o пулемёт (= mitralo); прим. мы полагаем, что данный термин подразумевает как перезаряжание за счёт энергии пороховых газов, так и чисто механическую автоматику перезаряжания и, следовательно, может относиться тж. к картечнице.
maŝin·skrib·i vt (на)печа́тать на (пи́шущей) маши́нке (= tajpi); ср. manskribi, skribmaŝino.
maŝ·kapt·il·o сило́к.
maŝ·kiras·o кольчу́га.
maŝ·kut·o кольчу́га, кольчу́жная руба́ха.
maŝ·ten·il·o була́вка (для временного удержания на ней петель при вязании).
mat·o I мат, цино́вка, плетёнка, плетёный ко́врик.
mat||o IIшахм. мат (королю); ~on! мат!; прим. часто в качестве восклицания используется один корень: mat!; ~a получи́вший мат, находя́щийся под ма́том (о короле); ~i vn получи́ть мат; ~ig·i сде́лать мат, дать мат, поста́вить мат, (за)матова́ть.
matador·o 1. матадо́р; 2. перен. заправи́ла, туз, ши́шка, влия́тельная персо́на, влия́тельное лицо́, гла́вная персо́на, гла́вное лицо́.
matĉ||oспорт. матч, состяза́ние; gajni la ~on вы́играть матч, вы́играть состяза́ние; malgajni (или perdi) la ~on проигра́ть матч, проигра́ть состяза́ние; vana ~o ничья́; ~i vn сомнит. игра́ть матч; уча́ствовать в ма́тче, в состяза́нии; состяза́ться.
mate·o 1. бот. ма́те, парагва́йский чай (дерево = matearbo); 2. ма́те, парагва́йский чай (листья; напиток из этих листьев).
Mate·o Матфе́й, Матве́й, Мат(т)е́о (муж. имя).
mate·arb·oсм.mateo .1.
matematik||o матема́тика; supera ~o вы́сшая матема́тика; ~a математи́ческий; ~e математи́чески; ~ist·o матема́тик.
maten||o у́тро; bonan ~on! до́брое у́тро!; ~a у́тренний; ~e у́тром; ~i vn: jam ~as безл. уже́ у́тро (= jam estas mateno); ~iĝ·i рассвета́ть, бре́зжить (об утре); ~iĝ·o рассве́т, наступле́ние у́тра.
maten·krepusk·o у́тренние су́мерки.
maten·manĝ||i vn (по)за́втракать; ~o за́втрак; malpeza ~o лёгкий за́втрак; ср. lunĉo.
maten·mes·oцерк. у́тренняя ме́сса; у́тренняя литурги́я.
maten·ruĝ·o у́тренняя заря́ (= matena ĉielruĝo, aŭroro .1).
maten·signal·oсомнит.; воен. у́тренняя зо́ря (сигнал).
maten·spektakl·oоч.сомнит. у́тренний спекта́кль, у́треннее представле́ние; у́тренник; ср. matineo.
maten·stel·o у́тренняя звезда́ (перифрастическое название планеты Венера, видимой утром); ср. vesperstelo.
materi||oфиз., филос. мате́рия; вещество́; la leĝo pri la konserviĝo de la ~o зако́н сохране́ния мате́рии; la osta ~o ко́стное вещество́; interstela ~o астр. межзвёздная мате́рия, межзвёздное вещество́; ~a материа́льный; веще́ственный; la ~a mondo материа́льный мир; ср. materiala; ~ec·o материа́льность; веще́ственность; ~ig·i материализова́ть; овеществля́ть; ~ig·o материализа́ция; овеществле́ние; ~iĝ·i материализова́ться; овеществля́ться; ~iĝ·o материализа́ция; овеществле́ние; ~ism·o материали́зм; la antikva, la meĥanikisma, la historia, la dialektika ~ismo анти́чный, механисти́ческий, истори́ческий, диалекти́ческий материали́зм; ср. materialismo; ~ism·a филос. материалисти́ческий; ~ist·o филос. материали́ст; ср. materialisto.