Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
sardi·oсм.sardo II.
Sard·i·o, Sard·uj·oгеогр. Сарди́ния (остров).
sardin·o 1. кул. сарди́на, ки́лька, сельдь, шпро́т(а) (законсервированные в масле), шпро́тина; ср. sardelo, sproto; 2. см. pilĉardo.
Sardini·oсм.Sardio, Sardujo.
sardon·a сардони́ческий; ~ rido сардони́ческий смех.
sard·oniks·oмин. сардони́кс, сердоли́ковый о́никс.
sargas·oбот. сарга́ссо, сарга́ссум, сарга́ссовая во́доросль.
Sargas·mar·oгп. Сарга́ссово мо́ре.
sari·o са́ри (индийская одежда).
sarin·oхим., воен. зари́н.
sark||i vt поло́ть, пропа́лывать; ~i bedojn поло́ть гря́дки; ~ad·o по́лка, пропа́лывание; ~il·o ца́пка, са́пка, тя́пка, моты́га (прополочная); ~ind·aĵ·o сорня́к.
sarkasm||o сарка́зм; ~a саркасти́ческий, язви́тельный; ~a rideto саркасти́ческая улы́бка; ~e саркасти́чески, язви́тельно; ~i vn саркасти́чески говори́ть, саркасти́чески отзыва́ться, (съ)язви́ть.
sarkofag·o саркофа́г.
sarkokarp·oбот. саркока́рпий (мясистый, сочный межплодник; мясистый, сочный околоплодник).
sarkom||oмед. сарко́ма; ~oz·o заболева́ние сарко́мой, слу́чай сарко́мы.
sarkopsil·oэнт. саркопси́лла.
sarkopt||oэнт. чесо́точный зу́день, чесо́точный клещ; ~oz·o мед. зу́дневая чесо́тка, саркопто́з, акаро́з (= akarozo).
sark·pioĉ·oс.-х. пропо́лочная моты́га, тя́пка, ца́пка, са́пка (= sarkilo); ср. hojo.
Sar·land·oгп. Саа́р (земля в Германии).
sarmat||o сарма́т (представитель древней народности); ~a сарма́тский.
Sarmat·i·o, Sarmat·uj·o Сарма́тия (древняя область в Восточной Европе).
sarment·oбот. 1. побе́г, о́тпрыск, ус (виноградной лозы); 2. то́нкий, дли́нный и ги́бкий сте́бель.
sarong·o саро́нг (малайская и индонезийская одежда, напоминающая юбку).
sars·oоч.сомнит. атипи́чная пневмони́я.
sarsaparil·oоч.сомнит., см.smilako.
sarsenet·oоч.сомнит. форма, употребляемая то в значении «тафта (= tafto), то в значении «подкладочный шёлк (= silka subŝtofo).
Sart·oсм.Sardeso .2.
sartori·oанат. портня́жная мы́шца.
Sartr·o Сартр (французский писатель и философ).
sasafras||oбот. сассафра́с; blanketa ~o, oficina ~o сассафра́с белова́тый, сассафра́с лека́рственный; ~a сассафра́совый.
Sasan||o Саса́н (персидский шах); ~id·o·j Сасани́ды (династия персидских шахов).
sat||aпрям., перен. сы́тый; перен. пресы́щенный; ~a malsatan ne povas kompreni посл. сы́тый голо́дного не разуме́ет; ke la lup' estu ~a kaj la ŝaf' ne tuŝata погов. что́бы и во́лки бы́ли сы́ты и о́вцы це́лы; mi estas ~a je (или de) viaj promesoj я сыт ва́шими обеща́ниями; li estas ~a je (или de) plezuroj он пресы́щен удово́льствиями; ~e сы́тно; ~i vn быть сы́тым; чу́вствовать, испы́тывать сы́тость; ~ec·o сы́тость; ~eg·a сы́тый до отва́ла, сы́тый по го́рло; ~ig·i насы́тить; ~ig·a сы́тный; вызыва́ющий, даю́щий насыще́ние; ~iĝ·i насы́титься, утоли́ть го́лод.
satan||o I (в качестве имени собственного — maj) сатана́; ~a сатани́нский, сатани́ческий; ~id·o дитя́ сатаны́, сатани́нское отро́дье; ~ism·o сатани́зм; ~ist·o сатани́ст.
s·a·t·an||o II са́товец, член САТ (см. SAT в разделе «Сокращения названий организаций, регулярных мероприятий и государств»); прим. во избежание путаницы со словом satano («сатана»), для обозначения члена данной организации рекомендуются формы SAT-ano, S.A.T.-ano; ~iĝ·i стать чле́ном САТ, вступи́ть в САТ.
satan·fung·oбот. сатани́нский гриб (= satana boleto).
sat·dorm·i vn вы́спаться; поспа́ть вдо́воль, всласть, вво́лю.
satelit||oразн. спу́тник, разн. сателли́т; art(efarit)a ~o см. artsatelito; ~a спу́тниковый, сателли́тный; ~a urbo го́род-спу́тник; ~a regno госуда́рство-сателли́т.
saten||oтекс. атла́с (= atlaso II); ~a прям., перен. атла́сный; ~a robo атла́сное пла́тье; ~a papero атла́сная бума́га; ~a haŭto атла́сная ко́жа; ~et·o сати́н; ~et·a сати́новый.
sati·o са́ти (обряд в Древней Индии, согласно которому вдова кончала жизнь самосожжением в погребальном костре своего умершего мужа).
satir||o сати́ра; сатири́ческое произведе́ние; ~a сатири́ческий; ~ist·o сати́рик.
satiriaz·oмед. сатириа́з.
satirus||oмиф. сати́р (тж. перен. — о цинично сладострастном человеке); ~a: ~a dramo дра́ма с уча́стием хо́ра сати́ров (в др.-греч. театре).
satisfakci·o 1. сатисфа́кция (дуэль в ответ на оскорбление); 2. рел. искупле́ние.
sat·lud·i vn наигра́ться всласть, вво́лю, вдо́воль.
sat·manĝ·i vn нае́сться (или пое́сть) до́сыта, всласть, вво́лю, вдо́воль, до отва́ла.
sat·nutr·i vt накорми́ть до́сыта, до отва́ла.
sat·plor·i vn вы́плакаться.
satrap||oист. сатра́п (тж. перен. — о деспотичном начальнике); ~i·o сатра́пия (область, управляемая сатрапом).
sat·trink·i vn напи́ться вдо́воль.
satur||i vt хим., физ. насыща́ть (тж. перен.); пропита́ть, напита́ть; ~ad·o насыще́ние (действие насыщающего), сатура́ция; ~ebl·a насыща́емый, могу́щий быть доведённым до ста́дии насыще́ния; ~ec·o насы́щенность; ~iĝ·i насы́титься; пропита́ться, напита́ться; ~iĝ·o насыще́ние (действие насыщающегося); stato de ~iĝo состоя́ние насыще́ния; ~iĝ·a: la ~iĝa punkto см. saturpunkto; ~it·a насы́щенный; ~ita acido насы́щенная кислота́; ~ita sukersolvaĵo насы́щенный раство́р са́хара; akvo ~ita de karbona dioksido вода́, насы́щенная углеки́слым га́зом; lia letero estis ~ita de kompato его́ письмо́ бы́ло насы́щено (или пропи́тано) сострада́нием.
sature·oбот. чабёр.
saturn||a относя́щийся к ти́пу Сату́рна (в астрологии); la ~a linio ли́ния Сату́рна (в хиромантии); la ~aj festoj см. saturnalioj; ~ism·o мед. сатурни́зм, отравле́ние свинцо́м (= plumbismo).
Saturn·oмиф., астр. Сату́рн.
saturnali·o·jсм.Saturnofestoj.
saturni||oэнт. (ночно́й) павли́ний глаз (бабочка); ~ed·o·j павлиногла́зки (семейство).
Saturn·o·fest·o·jист. сатурна́лии.
satur·punkt·oхим., физ. то́чка насыще́ния (= la saturiĝa punkto).
Saud-Arab·i·o, Saud-Arab·uj·oсм.Sauda Arabio.
saŭc||o со́ус, подли́вка; blanka ~o бе́лый со́ус; tomata ~o тома́тный со́ус; remolada ~o майоне́зно-горчи́чный со́ус; ~aĵ·o см. frikasaĵo (в широком смысле — любое блюдо под соусом); ~uj·o со́усник, со́усница.
saŭdad·oпоэт. тоска́ (по чему-л. утраченному, часто по родине); прим. данное слово встречается лишь у португалоязычных эсперантистов и применимо лишь к португальцам.
saŭn·o са́уна, фи́нская ба́ня, парна́я ба́ня; ср. ŝvitbanejo.
saŭr·oпалеонт. я́щер.
saŭrkraŭt·oкул. ки́слая капу́ста, ква́шеная капу́ста (гарнир с лавровым листом, гвоздикой и другими пряностями, возможно тж. с клюквой, яблоками, кусочками сала и другими добавками); прим. сочетание saŭrkraŭta supo, зафиксированное в ЭРБ в значении «кислые щи, щи из квашеной капусты» (= acida brasiksupo, supo el fermentigita brasiko), образовано под влиянием немецкого и французского языков, но в эсперанто, по-видимому, является не совсем корректным, т.к., согласно NPIV, понятие saŭrkraŭto в этом языке не вполне идентично понятию acida brasiko, fermentigita brasiko.