Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ŝarĝ·o·ĉeval·o ломова́я ло́шадь; вью́чная ло́шадь.
ŝarĝ·o·dekliv·o спуск, скат, па́ндус (обычно убираемая или выдвижная наклонная поверхность для погрузки и разгрузки транспортного средства).
ŝarĝ·o·kapabl·o грузоподъёмность; ср. kargokapablo.
ŝarĝ·o·lev·il·o грузоподъёмник, грузово́й лифт.
ŝarĝ·o·lini·oмор. грузова́я ватерли́ния, ли́ния нагру́зки су́дна.
ŝarĝ·o·maksimum·oмор. дедве́йт, по́лная грузоподъёмность (судна).
ŝarĝ·o·sel·o вью́чное седло́.
ŝarĝ·o·sled·o грузовы́е са́ни, дро́вни.
ŝarĝ·o·ŝip·o грузово́е су́дно, сухогру́з (= kargoŝipo).
ŝarĝ·(o)·vagon·o грузово́й ваго́н (= kargovagono).
ŝarĝ·(o)·vetur·il·o грузово́е тра́нспортное сре́дство (общее название); ср. ŝarĝaŭto, ŝarĝoĉarego.
ŝari·oрел. шариа́т.
Ŝari·oгп. Ша́ри (река в Центральной Африке).
ŝarif·oрел. шари́ф (потомок Магомета; старший администратор в Мекке).
ŝark||oихт. аку́ла; martelkapa ~o см. martelŝarko; ~a аку́лий.
ŝark·ole·o аку́лий жир.
Ŝaron·oгп. Шаро́н (местность в Израиле).
ŝaŝlik·oкул. шашлы́к.
ŝat||i vt 1. (высоко́) цени́ть, люби́ть; прим. в этом значении в современном языке чаще употребляется глагол aprezi; 2. люби́ть, предпочита́ть, испы́тывать охо́ту, испы́тывать прия́знь; li ~as tion ему́ нра́вится э́то, ему́ прия́тно э́то, он лю́бит э́то; li ~as fari tion ему́ нра́вится де́лать э́то, ему́ прия́тно де́лать э́то, он с охо́той де́лает э́то, он лю́бит де́лать э́то; прим. в современном языке всё чаще встречается употребление этого глагола во фразах типа ĉu vi ŝatus teon? «вы хотите чаю?, вы будете (пить) чай?». Данное значение в словарях не зафиксировано; ~o высо́кая оце́нка, любо́вь, прия́знь; ~ant·o цени́тель, люби́тель; ~at·a высоко́ цени́мый, люби́мый; ~eg·i vt 1. о́чень (высоко́) цени́ть, о́чень люби́ть; 2. о́чень люби́ть, испы́тывать большу́ю охо́ту, испы́тывать большу́ю прия́знь; ~ind·a заслу́живающий высо́кой оце́нки, любви́.
ŝat·okup·o люби́мое заня́тие, увлече́ние, хо́бби (= hobio); ср. maroto.
ŝaŭm||o пе́на; mara ~o морска́я пе́на; ~o de konfitaĵo пе́нка варе́нья; kirli al ~o взбить до пе́ны; kun ~o sur la buŝo с пе́ной у рта; ~a пе́нистый, пе́нный; игри́стый (о вине); ~i vn 1. пе́ниться; покрыва́ться пе́ной; покрыва́ться бара́шками (о море); мусси́ровать (о вине и т.п.); 2. перен. бурли́ть, кипе́ть, бить ключо́м (от радости, бодрости, энергии); ~ad·o вспе́нивание; пенообразова́ние; ~aĵ·o кул. суфле́; мусс; взби́тый до пе́ны проду́кт; ~ig·i вспе́нивать, заста́вить пе́ниться; взбить до пе́ны; мусси́ровать; ~ig·o вспе́нивание, взбива́ние до пе́ны, мусси́рование; ~ig·il·o муто́вка, «взбива́лка».
ŝaŭm·akv·o газиро́ванная вода́.
ŝaŭm·ĉen·o трензе́лька, тре́нзельная цепо́чка.
ŝaŭm·ond·o·jсомнит. пе́нистые во́лны, бара́шки (на море).
ŝaŭm·ov·aĵ·oкул. термин, по определению в (N)PIV соответствующий понятию «омлет». Однако из вышеупомянутого словаря не ясно, в какой связи данный термин находится со словом omleto.
ŝaŭm·plast||o пенопла́ст; ~a пенопла́стовый.
ŝaŭm·sap·o пе́нистое мы́ло.
ŝaŭm·trink·aĵ·o пе́нящийся напи́ток; газиро́ванный напи́ток.
ŝaŭm·vin·o игри́стое вино́; газиро́ванное вино́; шампа́нское (любого производства); seka ~ сухо́е шампа́нское; tre seka ~ шампа́нское «э́кстра-сек»; sekega ~ шампа́нское «брют»; tre sekega ~ шампа́нское «э́кстра-брют», шампа́нское «у́льтра-брют»; ср. ĉampano.
Ŝeba·o: la reĝino de ~ цари́ца Са́вская.
ŝed·oс.-х. наве́с, кры́ша на столба́х, сара́й без стен.
Ŝeĥem·o Сихе́м (город, упоминаемый в Библии).
ŝejk·o шейх.
ŝekel·oредк., см.siklo .2.
ŝekl·oтех. соедини́тельная скоба́, обо́йма; (соедини́тельная) серьга́; хому́т(ик) (крепёжный, стяжной).
Ŝekspir·o Шекспи́р (английский драматург).
ŝel||o 1. кора́, ко́рка, кожура́, ко́жица; скорлупа́; шелуха́; шку́рка (фрукта, овоща); nuksa ~o оре́ховая скорлупа́; ova ~o яи́чная скорлупа́; la tera ~o земна́я кора́, земна́я оболо́чка (= terkrusto); 2. тех., физ., инф. оболо́чка; elektrona ~o физ. электро́нная оболо́чка; 3. мор., ав. обши́вка (= hulo II); ~a: ~aj tavoloj слои́ коры́; ~aj poroj по́ры коры́; ~aĵ·o стр. опа́лубка; ~aĵ·i vn стр. устана́вливать, мастери́ть, скола́чивать опа́лубку; ~aĵ·ist·o стр. опа́лубщик; ~et·o 1. кожу́рка; скорлу́пка; то́нкая шелуха́; 2. пе́нка (на молоке = haŭteto.2).
ŝelak||o шелла́к; ~a шелла́ковый; ~i vt покрыва́ть шелла́ком.
ŝelk||o подтя́жки, по́мочи; ср. ŝtrumpetŝelko, ŝtrumpoŝelko; ~et·o брете́лька; ~eg·o ля́мка.
ŝel·(o)·lamen·o·jошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ в значении «обшивка» (судна); поскольку имеются в виду доски обшивки, уместной была бы форма ŝeltabuloj или, скорее, простая форма ŝelo.
Ŝem·o Сим (библейский персонаж).
ŝengen·a шенге́нский.
Ŝengen||oгп., пол. Шенге́н; ~i·o стра́ны Шенге́на, Шенге́нская зо́на.
Ŝenjang·oгп. Шенья́н.
ŝenopraz·oбот. шни́т-лук, лук-ре́занец, лук-скорода́.
Ŝenŝji·oгп. Шэньси́ (провинция в Китае).
Ŝeol·oрел. Шео́л (ад у Иудеев).
ŝer·o·jмор. шхе́ры (= rifinsuletoj).
ŝerc||i шути́ть, пошути́ть; подшути́ть; ~i pri iu (по)шути́ть насчёт кого́-л., (по)шути́ть о ком-л.; подшути́ть над кем-л., посмея́ться над кем-л.; ~o шу́тка; ~a шу́точный, шутли́вый (содержащий шутку, шутки); ~e шутли́во; в шу́тку; шутя́; ~ad·o пошу́чивание, подшу́чивание; ~em·a шутли́вый (любящий шутить); ~(em)·ul·o шутни́к; ~(em)·ul·in·o шутни́ца; ~aĵ·o редк., см. ~o.
ŝerc·kant·o шу́точная пе́сня, шу́точная пе́сенка.
ŝerc·nom·o (шу́точное) про́звище, кли́чка (= moknomo).
ŝerc·objekt·o предме́т для ро́зыгрыша, «прико́л».
ŝere·o хе́рес (вино).
ŝerif·o шери́ф.
ŝerp||o шерп (представитель народности в Непале); ~a ше́рпский.
ŝetland·a шетла́ндский; ~ poneo шетла́ндский по́ни; ~ ŝafhundo шетла́ндская овча́рка, ше́лти.
Ŝetland·o·jгеогр. Шетла́ндские острова́.
ŝeviot||oтекс. шевио́т; ~a шевио́товый.
ŝi pers pron она́; ~ venis она́ пришла́; mi vidis ~n я ви́дел её; ~a pos pron, pos adj её; ~a domo её дом; mi vidis ~an domon я ви́дел её дом; ~aj amikoj её друзья́; mi konas ~ajn amikojn я зна́ю её друзе́й.
ŝibolet·o 1. шибболе́т (слово, по которому определялась принадлежность к одному из двух враждующих израильских племён; в широком смысле — пароль, словесный пропуск); 2. перен. сре́дство для определе́ния принадле́жности (с целью дискриминации).
ŝibu||o шибу (сок хурмы японской, употребляемый на Дальнем Востоке в качестве смазки); ~i vt сма́зать, нама́зать, обма́зать со́ком хурмы́.
ŝijaism·oрел. шии́зм.
ŝijaist·oрел. шии́т.
ŝik||a шика́рный; ~e шика́рно; с ши́ком; ~o шик; ~i vn вы́глядеть шика́рно, вы́глядеть шика́рным.
Ŝil·oгп. Шило́н (древний город в Израиле).
ŝil·o Iрел. шила (правило, заповедь в буддизме).
ŝil·o IIуст., см. ĉilo.
ŝild||o 1. щит (тж. перен.); levi iun sur la ~on подня́ть кого́-л. на щит; nuklea ~o воен. я́дерный щит; 2. тех. щит, щито́к; ~o de tornilo щито́к тока́рного станка́; 3. геол. щит, платфо́рма; Kanada ~o Кана́дский щит, Кана́дская платфо́рма; 4. вы́веска; por vino bona ~o ne bezona посл. для хоро́шего вина́ вы́веска не нужна́; ~et·o бейдж, «ши́льдик»; ~ist·o щитоно́сец (оруженосец, носящий щит).